Tłumaczenie "что тебе известно" na Polski

Tłumaczenia:

co ty wiesz

Jak używać "что тебе известно" w zdaniach:

Скажи мне, Доктор, что тебе известно о моей расе?
Powiedz mi Doktorze, co wiesz o naszym gatunku?
что тебе известно о торговле оружием. связанных с ирландским советом и Джимми О'Феланом.
Dzielisz się swoją wiedzą na temat handlu bronią i innych nielegalnych działań prowadzonych przez irlandzką Radę i Jimmy'ego O'Phelana.
Ты сказал, что хочешь прийти один и поделиться тем, что тебе известно.
To niedorzeczne. Mówiłeś, że chcesz się ujawnić i podzielić swoją wiedzą.
Что тебе известно о подруге твоих родителей, Джулии?
Co wiesz o przyjaciółce twoich rodziców, Julii?
Расскажи, что тебе известно И я лично обеспечу их безопасность.
Powiedz mi, co wiesz, a osobiście ręczę za ich bezpieczeństwo.
Во Фат заманил тебя в Корею, убил одного из твоих людей, только чтобы узнать, что тебе известно о Шелбурне, часы тикают, Стив.
Wo Fat zwabił cię do Korei, zabił jednego z twoich ludzi... tylko po to żeby dowiedzieć się, co wiesz o Shelbourne. Czas ucieka, Steve.
Расколешься и расскажешь всё, что тебе известно о Красном Джоне.
Złamiemy cię i powiesz nam wszystko, co wiesz o Red Johnie.
И я сделаю это, если ты расскажешь мне все, что тебе известно о Катерине.
I zrobię to, jak tylko powiesz mi wszystko co wiesz o Katerinie.
Ты расскажешь мне, что тебе известно, или ты тоже для меня помеха?
Powiesz mi teraz wszystko, co wiesz, czy też jesteś przeciwko mnie?
Забудь все, что тебе известно об этом.
Zapomnij, że wiesz coś o tym gównie.
Я всегда это знала, но теперь ты должен рассказать мне всё, что тебе известно о моей крови.
Zawsze to podejrzewałam, ale teraz musisz mi powiedzieć wszystko, co wiesz o mojej krwi.
Я знал, что тебе известно, что это было.
Wiedziałem, że wiedziałeś, co to było.
И я чем угодно помогу... но сначала расскажи всё, что тебе известно.
I pomogę ci, jak tylko zdołam, ale najpierw powiedz nam, co wiesz.
Если ты хочешь моей помощи, сначала скажи, что тебе известно.
Nie, jeśli chcesz mojej pomocy, najpierw powiedz mi, co wiesz.
Что тебе известно о сайте Вавилона?
Ile wiesz na temat portalu Babylon?
Так что тебе известно об этом Лобосе?
Co wiesz o jego dostawcy, Lobosie?
Что тебе известно о НИИ матери?
Co wiesz o dziale badawczym twojej matki?
Расскажи, что тебе известно о "Начале долгой жизни"?
Powiedz, co wiesz o Longevity Initiative? - Pierwsze słyszę.
Расскажи, что тебе известно о ней.
Powiedz mi wszystko, co o niej wiesz.
Ты расскажешь нам всё, что тебе известно... о Малике, его планах, о том, что вы провели через портал.
Powiesz nam wszystko. O Malicku, o planach, o tym czymś, co sprowadziłeś przez portal.
Что тебе известно о Кевине Уитфилде?
Co o nim wiesz? - Tylko to, co mi wtedy powiedziałeś.
Прошу, скажи, что тебе известно о случившемся.
Proszę, powiedz, że wiesz, co się stało.
Что тебе известно о том, как твой отец купил гостиницу?
Co wiesz o tym, jak twój ojciec kupił wasz hotel?
Что тебе известно о Страже, Уинн?
Czy ty coś o nim wiesz, Winn?
Ты расскажешь все, что тебе известно, и мы решим, помогать тебе или нет.
Najpierw powiesz nam, co wiesz, a my zastanowimy się, czy pomożemy.
2.5730490684509s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?